La escritora mexicana Fernanda Melchor es una de las 13 contendientes por el Premio Booker Internacional, el cual reconoce obras de ficción de todo el mundo que ya fueron traducidas al inglés y publicadas en Reino Unido a Irlanda y también se reconoce al traductor.

Melchor compite con su libro “Páradais”, la historia de dos adolescentes con orígenes sociales opuestos, pero unidos por su soledad, la narradora de 38 años aborda cuestiones como la cosificación de la mujer, capaz de desatar actos atroces.

Es la segunda ocasión que la escritora forma parte de la lista de nominaciones al Booker Internacional. En 2020, Melchor fue finalista del galardón con su novela “Temporada de Huracanes”, sin embargo, aquel año ganó la neerlandesa Marieke Lucas Rijneveld por su obra “The Discomfort of Evening”.

En esta edición también participa la ganadora del Nobel de Literatura de 2018 Olga Tokarczuk, con “The Books of Jacob”, y la argentina Claudia Piñeiro, por su novela “Elena Knows”, publicada originalmente en 2006.
Lista completa de los competidores del Premio Booker Internacional 2022

Estos son las novelas, con sus títulos en inglés, que compiten por el galardón este 2022:

  1. “Paradais”, de Fernanda Melchor, traducida por Sophie Hughes
  2. “Heaven”, de Mieko Kawakami, traducida por Samuel Bett David Boyd
  3. “Love in the Big City”, de Sang Young Oark, traducida por Anton Hur
  4. “Happy Stories Mostly”, de Norman Erikson Pasaribu, traducida por Tiffany Tsao
  5. “Elena Knows”, de Claudia Piñeiro, traducida por Frances Riddle
  6. “The Book of Mother”, de Violaine Huisman, traducida por Leslie Camhi
  7. “More Than I Love My Life”, de David Grossman, traducida por Jessica Cohen
  8. “Phenotypes”, de Paulo Scott, traducida por Daniel Hahn
  9. “A New Name: Septology VI-VII”, de Jon Fosse, traducida por Damion Searls
  10. “After the Sun”, de Jonas Eika, traducida por Sherilyn Hellberg
  11. “Tomb of Sand”, de Geetanjali Shree, traducida por Daisy Rockwell
  12. “The Books of Jacob”, de Olga Tokarczuk, traducida por Jennifer Croft
  13. “Cursed Bunny”, de Bora Chung, traducida por Anton Hur

¿De qué trata “Páradais”?

La escritora mexicana Fernanda Melchor retrata la violencia machista en su nueva novela “Páradais”, intentando romper con la indiferencia ante un fenómeno que se cobra cada año cientos de vidas en su país.

A través de la historia de dos adolescentes con orígenes sociales opuestos, pero unidos por su soledad, la narradora de 38 años aborda cuestiones como la cosificación de la mujer, capaz de desatar actos atroces.

Se trata de Polo, un jardinero pobre que le sonríe a la delincuencia, y Franco, ‘el Gordo’, residente de un lujoso conjunto residencial cuya obsesión por una vecina lo conducirá a ejecutar un hecho despiadado.
“Para el personaje de Polo ser hombre es dominar, poseer y controlar a las mujeres y se siente menos porque (en la trama) es controlado y dominado por ellas”, comenta la escritora.

Mientras que Franco “posee una visión de las mujeres totalmente utilitaria, al punto de desarrollar una patología sexual”, añade.

“Quería mostrar (…) el extremo de este machismo, de la misoginia, este considerar a la mujer como mero objeto para satisfacer necesidades, pulsiones y compulsiones”, señala la autora, que forma parte de una nueva ola de escritoras latinoamericanas.

En la trilogía -que completan “Falsa liebre” (2013) y la celebrada “Temporada de huracanes”- la violencia ligada a la desigualdad lo envuelve todo, en un país donde el narcotráfico deja anualmente miles de muertos.

“La violencia institucional se traduce en falta de oportunidades (…) Estos pueblos donde, ante la ausencia del Estado, el narco ha hecho de las suyas y ha sumado a sus filas a los jóvenes, que aceptan porque no les queda de otra”, refiere.

fjb

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here